contenteditable="true">
Тази оценка на риска трябва да се прави в съответствие с инструкциите.



ОБЛАСТ НА ОЦЕНКАМестен референтен номер
ДирекцияГранично звеноМестоположение Western Docks Dover/ДувърОтдел/ секцияМеждународна търговия
Работно място или дейност Проверка и вземане на проби от внасяни и изнасяни товари
Оценител

Джон СмитПодпис
Пряк ръководител

Дейвид ДжоунсПодпис
По-долу се записват данните, ако за оценките се е наложило използването на допълнителна информация или допълнителни контролни списъци..
Декларация: Настоящата оценка на риска е извършена в съответствие с инструкции, основани на най-добрата налична информация към момента. Лицата, които извършват работата/представителите по безопасността бяха/не бяха включени в процеса на извършване на оценката.
Подпис на оценителя

Дата
Представител на персонала
Име и подпис
Дата



Класификация на рисковете — значимост Класификация на рисковете — вероятност за реализирането имЦялостен риск = значимост x вероятност
1Без нараняване или незначителна първа помощ1Твърде малко вероятно1-2НезначителенНаблюдение
2Нараняване, изискващо първа помощ, 1—3 дни нетрудоспособност2Малко вероятно 3-5НисъкПоносим — опит за намаляване
3Нараняване с нетрудоспособност над 3 дни3Възможно6-10СреденНамаляване до „практически възможно най-малък“ и управление
4Определено тежко нараняване4Вероятно11-25Висок
Прекомерен
5Смърт или трайна нетрудоспособност5Много вероятно



Описание на работното място/задачата
ОпасностиРиск от? Кой е изложен на риск?Съществуващ контролСериозност Вероятност Цялостен рискНеобходим допълнителен контрол
1.1Персоналът не е запознат с оценката на рискаПовишен риск от злополукиЦелият персонал*Екземпляр от оценката на риска се предоставя на целия персонал, като запознаването с текста се потвърждава

*Регионалният ръководител е отговорен целият персонал да се запознае с оценката и тя да се преразглежда ежегодно

*Обсъждане на въпросите, свързани със здравословните и безопасни условия на труд, на срещите на екипа
22Нисък
1.2Оценката на риска не е преразгледана след злополука, случай на увреждане на здравето или опасен инцидент, резултат от медицински преглед или потвърден случай на професионално заболяванеПовишен риск от злополуки

Опасностите остават
Целият персонал*Регионалният ръководител отговаря за докладването на злополуките

*Регионалният ръководител предприема незабавни действия за преразглеждане на оценката и за нанасяне на необходимите промени. Обсъжда и разпространява промените сред колегите/персонала
22Нисък
1.3Липса на обучение, свързано със здравословните и безопасни условия на трудНепознаване на потенциалните опасности или отговорностите на отделитеЦелият персонал*Прекият ръководител установява потребностите от обучение

*Обучение се предлага според нуждите
22Нисък
1.4Непознаване на опасностите, които се срещат в работната средаНараняванеЦелият персонал* Преди започване на работа с неопитния персонал се прави обиколка за запознаване с пристанищната или летищната среда 22Нисък
2.1Достъп до работна зона

Сблъскване с други превозни средства

Удряне от други превозни средства
НараняванеЦелият персонал*Задължително се носи сигнално облекло

*Следват се/използват се обозначените пешеходни пътеки

*Повишаване на информираността за опасностите
31Нисък
2.2Липса на защитно облекло —

сигнална жилетка, предпазна шапка, обувки, очила, топлинно облекло

Защитно облекло е предоставено, но не се носи
Да не бъдете забелязани

Нараняване — закачане на бижу

Нараняване на главата

Счупване на крак

Контакт на очите с химикали, водещи до трайно увреждане
Целият персонал*Спазване на мерките на търговеца за здравословни и безопасни условия на труд във всеки един момент

*Според необходимостта трябва да са на разположение и да се носят подходящи лични предпазни средства (ЛПС), напр. ръкавиците да се поддържат и съхраняват правилно

*За повредените или изгубени ЛПС се докладва и те се заменят незабавно

*Познаване на рисковете за отделните длъжностни лица
31Нисък
2.3Проверка на опасни товари

Стоки от/с неизвестен вид/риск от замърсяване
Вдишване на прах/минерални влакна/азбест — проблеми с дихателната система/белите дробове

Контакт на кожата с химикали — изгаряния
Целият наличен персонал (включително пристанищните работници)*Установете произхода на контейнера/ремаркето и естеството/типа на товара

*Уверете се, че вратите са обезопасени

*Прочетете и спазвайте всички етикети или предупреждения за опасност от външната страна на опаковката/контейнера

*При съмнение не продължавайте с проверката

*ЛПС се носят във всеки един момент

*Проверете за наличието на прах/взривни вещества/ замърсители, които са или които могат да бъдат изпуснати в атмосферата

*Проверете за наличието на фумиганти — ако не сте сигурни, не влизайте

*Направете проба на атмосферата за нивата на кислородното съдържание или за наличието на фумиганти

*При нужда проветрете контейнера, ако се изисква проверка вътре в него
31Нисък
2.4Счупване на пломбата на контейнера

Отваряне на вратите на ремаркето/контейнера

Удар от врата или товар

Осведоменост за възможността лица без разрешение да се крият в товара
Тежки наранявания

Удар от счупената пломба, вратите или товара

Нараняване/удар
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Само операторът да отваря превозните средства

*Уверете се, че персоналът е настрана от превозното средство/контейнера, когато се отварят вратите

*Уверете се, че вратите са обезопасени, когато са отворени

*Персоналът е запознат с номерата за контакт с полицията
11НезначителенПроверката трябва да се извършва от две длъжностни лица

Във всеки един момент трябва да има на разположение мобилен телефон
2.5Проверка на местещи се/нестабилни товари

Отстраняването на въжета, брезенти или текстилните покривала на камиони може да освободи товара
Тежки наранявания: премазване/счупвания/натъртванеЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*По целесъобразност трябва да се носят защитни каски, ръкавици и предпазни ботуши

*Всички товари се проверяват на равнището на земята с помощта на персонала на обекта
11Незначителен
2.6Изследвания в хладилно отделение

Експозиция на студ

Случайно заключване вътре

Заледяване, неравни и хлъзгави подове

Стоене върху и случайно освобождаване на подпори с вътрешни пружини
Cold burns, frost bite, hypothermia

Измръзвания, хипотермия Вредно за хора със сърдечносъдови заболявания

Може да предизвика астматичен пристъп

Подхлъзвания, препъвания и падания — Нараняване: изкълчени, счупени крайници
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Носете подходящи ЛПС, шапки, ръкавици и топло облекло, включително термоизолиращи боти/ботуши и защитни каски

*Осигурете подходяща светлина

*Ограничете продължителността на работа в хладилния склад

*Уверете се, че захранването е изключено

*Уверете се, че на разположение има топли напитки/храна

*Влизайте само с упълномощено лице

*Никога не работете в отделението сам или без да има някой отвън

*Проверете здравето си/способността си да работите на студено

*Никога не стъпвайте върху подпори с вътрешна пружина, за да достигнете до товара
31Нисък
2.7Емисии от превозни средства

CO2 и частици, които могат да бъдат вдишани
Раздразнение на дихателните пътища и очитеЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Превозните средства трябва да бъдат с изключен двигател

*Работната зона да бъде добре проветрена — вратите да са отворени

*Ако атмосферата причини раздразнение, преустановете проверката, докато изпаренията се разсеят

*Правете почивки на свеж въздух, ограничете продължителността на дейността
11Незначителен
2.8Удар от движещи се превозни средства

Движещи се с високи скорости превозни средства, напр. мотокари/електрокари

Ограничена видимост на водачите — мъртъв ъгъл
Възможно настъпване на смърт, тежко нараняванеЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Задължително се носи сигнално облекло

*Спазвайте обозначените пешеходни пътеки

*Засилена бдителност за визуални и звукови сигнали, указващи движението на превозните средства, напр. клаксони, мигащи светлини, предупредителни знаци или сигнализация с ръка

*Система на работа в екип по двама за персонала с нарушения на слуха

*Никога не ходете под подвижни съоръжения или повдигнат товар

*При паркиране на превозните средства имайте предвид опасностите и достъпа

*Уведомете оператора на обекта, че извършвате проверка

*Внимавайте за ъглите — възможно е операторът да не може да ви види
31Нисък
2.9Мотокари/електрокари на обекта

Сблъсък с пешеходци, други мотокари/електрокари, съоръжения и оборудване

Претоварване, причиняващо нестабилност и увеличаване на спирачния път

Наредените стоки стават опасни при складиране на височина или при разкомплектоване

Контакт с препятствия във въздуха

Използване на счупени палети и/или нестабилни товари
Удар (физическо нараняване, загуба на крайници)

Попадане в положение, от което не може да се излезе/премазване

Вдишване на токсични отработени газове и частици

Пожар
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Винаги използвайте обозначените маршрути и места за пресичане от пешеходци

*На обекта носете сигнално облекло

*Винаги се оглеждайте за мотокари/електрокари

*Внимавайте за звукови аларми и мигащи светлини, предупреждаващи за движение на превозни средства

* Система на работа в екип по двама за персонала с нарушения в слуха

*Не управлявайте и не се возете в мотокар/електрокар

*Стойте настрана от мотокари/електрокари, когато повдигат или свалят товар

*Не ходете под подвижни съоръжения или повдигнат товар
31Нисък
2.10Лошо осветление в помещението за извършване на митническите проверкиНараняване/падане

Натоварване на очите
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Преместете дейността в по-добре осветена зона или навън

*Осигурете допълнително осветление

*Използвайте фенерчета, ако това е безопасно
11Незначителен
2.11Лоши условия за достъп до и излизане от помещението за митнически проверки

Липса на товарна платформа за достъп до ремарке/контейнер

Използване на подемник в задната част за достъп или изравнителна платформа
Риск от падания, Нараняване, натъртване, изкълчване, счупване, попадане в положение, от което не може да се излезе, препъванияЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Познаване на опасностите от страна на длъжното лице и необходимост от внимание

*Стойте настрана от ръба на подемника в задната страна, за да избегнете падане, захващане на пръсти или части на тялото от движещия се механизъм

*Стойте настрана от движещата се платформа

*Осигурете извършването на проверката на равнището на земята
22Нисък
2.12Работа на товарна платформа

Движещи се на заден ход превозни средства

Преждевременно тръгване на превозните средства

Падания на лица или товари от превозното средство
Нараняване/смърт поради контакт, сблъскване, удар, премазване, заклещване

Падане от задната част на ремаркето
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Осведомете се за мерките на търговеца за здравословни и безопасни условия на труд и ги спазвайте във всеки един момент

*Напр. използвайте маршрути само за пешеходци

*Преди започването съгласувайте с търговеца каква работа ще се върши

*Придържайте се към ролите и отговорностите за проверка на стоки и инспекции на превозни средства и контейнери
22Нисък
2.13Счупване на пломбата на контейнер

Отваряне на вратите на ремарке/контейнер

Поражение от врата или товар
Големи наранявания

Удар от счупената пломба, врати и товар
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Въведен инспекционен контрол

*Не стойте зад превозни средства, които се движат на заден ход

*На обекта носете сигнално облекло
11Незначителен
2.14Проверка на товараТрябва да се внимава при проверка на кутииЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Всички тежки товари следва да се местят с мотокар/електрокар или върху палет

*Носете ЛПС, напр. защитни обувки/боти/ботуши, противоплъзгащи ръкавици и т.н., според нуждата

*Стоките за проверка следва да бъдат представени според стандарт, който е приемлив за длъжностното лице

*Всяко едно действие във връзка със стоките или техните контейнери за целите на проверка от длъжностно лице се извършва от собственика на стоките или за негова сметка
11Незначителен
2.15Достъп до стоки, натоварени на превозни средстваФизическо нараняване

заклещване, премазване
Целият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*Всички товари трябва да се проверяват на нивото на земята22Нисък
2.16Оръжия/експлозивиВъзможно настъпване на смърт, тежко нараняванеЦелият присъстващ персонал (включително пристанищните работници)*При откриване на оръжия/експлозиви, незабавно потърсете експертна помощ, освен ако сте обучени

*Следва да бъде уведомено длъжностното лице, отговорно за обезвреждането

*При откриването на експлозиви се свържете с пристанищния орган/оператора на обекта, за евакуиране на зоната/недопускане на лица в зоната
51Среден



Използване на класификацията на рисковете за приоритизиране на действията

Когато рисковете са оценени като изискващи допълнителен контрол, за управлението на процеса следва да се използва изложеният по-долу план за действие. Графикът на действията зависи от нивата на риска — доколкото е разумно осъществимо, колкото по-висок е рискът, толкова по-скоро трябва да се предприеме действието.

ПЛАН ЗА ДЕЙСТВИЕ ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОНТРОЛНИ МЕРКИ
Какво трябва да се направи?Кой отговаря за това?Докога?
Мобилен телефон да се държи на място и да е с напълно заредена батерияОфис мениджърътПо всяко време








Установените в оценката на риска контролни мерки трябва да се прилагат и спазват, за да се гарантира, че работата продължава да бъде безопасна. Необходимо е да се използва следния контролен списък, за да се подчертае как ще се проверяват контролните дейности.

ПЛАН ЗА АКТИВЕН МОНИТОРИНГ
Контролна мяркаКак се наблюдават??Кой отговаря за това?Колко често?
Всички меркиПреглед и напомняне на персоналаПрекият ръководитеГодишно










Оценките на риска трябва да се преразглеждат след всяка значителна промяна, напр. ако има основания да се подозира, че оценката вече не е валидна, и най-малко веднъж годишно. Резултатите от прегледите следва да се записват по-долу

Всички промени трябва да се записват в оценката и да се съобщават на съответния персонал.

ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА ПРЕГЛЕДА
Дата на прегледаКонстатацииПрегледът извършен от?Подпис














Указанията в настоящия раздел са предвидени да послужат като общо напомняне за рисковете при изпълнение на процедурите за проверки и вземане на проби и за защитното оборудване, което трябва да използвате, както и за предпазните мерки, които следва да предприемате.
За допълнителна информация трябва да направите справка в законодателството и насоките на своята национална администрация.


Преразглеждания
Версия Дата Промени
1.0 12.10.2012 г. Първа версия