Jeżeli funkcjonariusz jest odpowiedzialny za pobieranie próbek, powinien postępować w sposób określony poniżej.
  1. Sprawdzić wszelkie dostępne informacje dotyczące towarów, których próbka ma zostać pobrana, w celu ustalenia, jakiego rodzaju próbki należy pobrać.
  2. Ustalić na podstawie poniższego, jakie ilości próbek należy pobrać. Należy zapoznać się również z informacjami na temat minimalnej wielkości pobranej próbki w ramach kroku 3.

    OpakowanieProcedura pobierania próbek
    Opakowania do sprzedaży detalicznej i gotowe artykuły.
    W celu uzyskania dalszych informacji odnośnie do odpowiednich kart procedury pobierania próbek zob. Opakowania do sprzedaży detalicznej i gotowe artykuły
    W ramach próbki należy pobrać odpowiednią liczbę puszek, butelek, toreb lub słoików. Należy upewnić się, że wszystkie puszki, butelki, torby lub słoiki pochodzą z tej samej partii. Najczęściej należy pobierać próbki zbiorcze z partii, która jest największa. Zawsze należy wybierać nieotwarte, nienaruszone opakowania.

    Jeżeli etykiety na opakowaniu wskazują, że przesyłka zawiera różne produkty (np. przesyłka dżemu może zawierać różne rodzaje dżemu), należy pobrać próbki każdego rodzaju.

    W przypadku jednorodnych przesyłek liczba wymaganych próbek może być mniejsza. Generalnie za wystarczającą należy uznać minimalną ilość/wagę identycznych próbek końcowych, która jest wymagana do przesłania do laboratorium zgodnie z wytycznymi krajowymi.

    Po pobraniu próbek przejść do kroku 7 poniżej.
    Bales, barrels, bags, tins, cans or other transport packagesTake incremental samples from a number of these packages, based on chapter Sampling Methods 2.1 Sampling of bulk products in bales, barrels, bags, tins, cans or other transport packages.

    Procedurę opisano poniżej, poczynając od kroku 3.
    Towar luzem Należy określić skład towarów.
    • Towary są jednorodne, gdy skład całej przesyłki jest jednolity.
    • Towary są niejednorodne (niejednolite), gdy skład całej przesyłki jest różny.
    • Gdy towary są w postaci granulek, ziaren lub proszku, można oddzielić mniejsze cząstki, a w przypadku cieczy małe cząstki mogą tonąć, unosić się w cieczy lub wypływać na powierzchnię. Należy dopilnować, aby górna, środkowa i dolna warstwa zostały odpowiednio wymieszane przed dokonaniem pobrania próbki.
      If the mixing is not possible (e.g. due to the size of the consignment or because of liquids presented in the frozen state) take more incremental samples at random from different parts of the consignment to ensure your sample is representative. See also chapter Sampling Methods 2.2 Sampling of bulk products for more information.

    Procedurę opisano poniżej, poczynając od kroku 3.
    Partia ładunku (większa liczba partii niż jedna) Próbki pobiera się z każdej partii. Etykiety mogą w sposób wiarygodny określać, czy chodzi o partie towaru (przesyłki podobnych produktów, ale np. z różnymi datami produkcji), czy o ładunki.

    Gdy w partii towar jest luzem, należy postępować zgodnie z procedurą, poczynając od kroku 3. We wszystkich pozostałych przypadkach należy postępować zgodnie z procedurą, poczynając od kroku 7.
    Moving cargo (e.g. conveyor belts, pumped or in pipes) For liquids see chapter Sampling Methods 1.6 Sampling from moving cargo.

    For solids see chapter Sampling Methods 2.3 Sampling from moving cargo.

    For gases see chapter Sampling Methods 4.1 Sampling of moving goods.
    Frozen products Special attention is required when sampling frozen products to prevent condensation of humidity due to temperature changes and thawing, which will alter the water content of samples.
    • Retail packages: Frozen retail packages should remain unopened. Due to the particular difficulties of retaining the integrity of frozen samples, larger packages than usual are to be taken as samples. If in doubt, consult your customs laboratory.
    • Bulk products: Sampling of frozen products by collecting a number of small pieces such as drillings or chippings is only acceptable for qualitative analysis. It is impossible to prevent the formation of condensation on such samples. For full laboratory analysis goods should be thawed under controlled conditions (e.g. on the importers premises) in their original packaging and sampled when they reached a temperature of ca. 10 ºC by cutting off one sufficiently large piece. If samples are obtained by cutting in the frozen state, one sufficiently large piece represents the sample. It needs to be wrapped tightly so that condensation will occur on the outside of the packaging. Do not attempt the formation of aggregate sample. The cut-off piece needs to be sufficiently big to represent the product.
  3. Pobrać niezbędne próbki pierwotne.

    Należy ustalić wielkość próbki zbiorczej, jaka ma być pobrana. Należy pobrać dostatecznie dużo próbek pierwotnych z partii, aby można było przygotować co najmniej wystarczającą liczbę próbek końcowych. Wielkość próbki zbiorczej zależy od:
    • rodzaju towaru;
    • rodzaju opakowania;
    • zastosowanej metody analizy;
    • możliwości podzielenia próbki.

    Ilość pobieranych próbek zależy od jednorodności i typu produktu oraz analiz, które muszą być przeprowadzone w laboratorium. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących minimalnej wielkości pobranej próbki należy zapoznać się z kartami pobierania próbek. For goods not covered by a sampling card take as a recommended minimum quantity for each final sample 0,5 l of liquid or 0,5 kg of solid product.

    For dual use goods, dangerous goods, narcotics and other psychoactive substances, precursors, new psychoactive substances (NPS), etc., and unknown solid or liquid sample see the chapter Sampling of Dangerous goods.

    Generally, the sample size needed for laboratory analysis must not fall below the minimum quantity of sample of a specific card, even when there is the possibility to take less sample. Only in agreement with your customs laboratory you can proceed to take less sample than specified (for example in case of very expensive products or in case that there is not enough sample at all). Also inform the declarant that it is possible to ask for the devolution of the leftover sample, when the analyses and all customs verifications are completed.
  4. W celu uzyskania próbki zbiorczej należy dokładnie wymieszać próbki pierwotne.
  5. Divide the aggregate sample into the correct number of identical final samples according to your national guidelines, or as follows:
  6. Quartering method (see Sample Division Scheme)
    • The aggregate sample must be heaped up on a level and clean surface and then spread out in a layer of uniform thickness;
    • then divide it into four parts using a divider (a frame or tool with four boards set at right-angles which can be pushed down through the layer);
    • two opposite quarters should be removed (ensuring all dust and other small particles are also cleared away each time);
    • this process should be repeated until the remaining quarters are of a suitable size to make up the final samples;
    • the final samples should include any remaining dust or small particles.
    Mechanical dividers. Where available Boerner or multiple-slot (Riffle-type) (D01-01) dividers should be used. As with the quartering method, the aggregate sample must be reduced until the remaining quantity is suitable to make up the final samples.

  7. Próbki należy pakować zgodnie z wymogami dotyczącymi pakowania (zob. pojemniki na próbki). Opakowanie z próbkami wysyłane do laboratorium musi zawierać następujące informacje:
    • numer wniosku o wykonanie analizy;
    • datę pobrania próbek;
    • nazwę urzędu celnego;
    • rodzaj towaru;
    • odniesienie do dokumentu opisującego próbkę.

    Jeżeli zapisanie tych informacji na opakowaniu nie jest możliwe, należy umieścić na nim etykietę.

    Należy dopilnować, aby informacje na oryginalnym opakowaniu nie uległy zatarciu lub nie zostały zakryte.
  8. Próbki końcowe należy zaplombować.

    Uwaga
    Jeżeli oryginalnego opakowania produktów, z których mają zostać pobrane próbki, nie można otworzyć lub zaplombować bez uszkadzania go, jak np. w przypadku standardowego opakowania, takiego opakowania nie trzeba plombować. Można po prostu je zapieczętować. Procedura ta może wyglądać inaczej w niektórych państwach członkowskich. Można również opakować próbkę w przezroczystą plastikową torbę i umieścić na torbie etykietę z opisem próbki i pieczęć. W tym przypadku również należy sprawdzić krajowe wytyczne.
  9. Do towarów musi być dołączone oświadczenie, że z próbki przesyłki zostały pobrane przez organy celne. Oświadczenie musi zawierać informację określającą, jakie produkty pobrano z przesyłki.
  10. Próbki należy przez cały czas przechowywać w odpowiednich warunkach, aby zapobiec zmianom cech charakterystycznych produktu. Jeżeli w urzędzie zajmującym się próbkowaniem nie ma odpowiednich pomieszczeń, próbki należy natychmiast przewieźć do laboratorium celnego lub do odpowiedniego miejsca ich przechowywania. Nieodpowiednie lub niewłaściwe przechowywanie może wpłynąć na przydatność próbki lub wynik analizy. Odnośnie do ustaleń dotyczących przechowywania i transportu należy zapoznać się z wytycznymi krajowymi. Właściwe warunki przechowywania mogą obejmować ochronę przed światłem, regulację wilgotności i temperatury.

    Uwaga
    Jeżeli warunki przechowywania w urzędzie celnym są nieodpowiednie, należy przesłać wszystkie próbki końcowe do laboratorium celnego lub do odpowiedniego miejsca przechowywania.
  11. Podczas pobierania próbek często otwiera się opakowania produktów i może to prowadzić do zniszczenia. Po pobraniu próbek opakowanie, z którego pobrano próbki, należy dobrze zamknąć i oznaczyć w celu wskazania, że pobrano z niego próbkę. Powinien zrobić to zgłaszający, jeżeli jest obecny.
  12. Podczas pobierania próbek powstają są często odpady lub uszkodzenia towarów. Sporządzając plan pobierania próbek, należy dążyć do ograniczenia ilości uszkodzonych towarów. Wszelkie niewykorzystane części można z powrotem zwrócić zgłaszającemu. Nadwyżek produktów nie wolno w żadnym razie dołączać z powrotem do przesyłki, ponieważ mogą spowodować jej zanieczyszczenie. Odpady i uszkodzone towary należy usuwać zgodnie z wytycznymi krajowymi i lokalnymi procedurami.

    Ogólne wytyczne w zakresie usuwania odpadów lub uszkodzonych towarów zamieszczono w sekcji „Bezpieczeństwo i higiena pracy”, wstępie do zasad ogólnych i karcie SDS.




Zmiany
Wersja Data Zmiany
1.0 12.10.2012 Wersja pierwsza
1.1 15.07.2018 Aktualizacja – dodatkowe informacje dotyczące pobierania próbek opakowań do sprzedaży detalicznej; orientacyjna tabela zalecanych wielkości próbek; poprawki tekstu
1.1.1 15.07.2020 Update – Text revision, changes in Sampling Flow-Chart; MSDS->SDS, SAMANCTA -> Samancta
1.2 15.01.2021 Update – Total text revision, article "Frozen products" added, "Sampling Flow-Chart" moved to a new page